ECGroup.ru




 

Чехия - окно в Европу

Чешский язык: Забавная лингвистика

Чех горестно рассказывает о том, что его друг попал в автомобильную катастрофу и теперь находится в больнице.
Русский собеседник:
- Как это ужасно!
Чех обижается:
- Чего же здесь хорошего!
Недоумение… «Ужасно» по-чешски означает русское «прекрасно». Хотя «ужас» - он и есть ужас, как и по-русски.

Русский рассказывает о своей семье:
- Родители на пенсии. Сын недавно женился, привел в дом хорошую невестку.
Чех усмехается…
«Невестка» по-чешски означает девицу легкого поведения, короче, проститутку. Отсюда «невестинец» - публичный дом. Хотя «невеста» - невеста и есть.

Русская замечает в адрес проходящей мимо женщины:
- Какая красивая шляпка!
Чешка:
- Неужели! А откуда вы знаете, что она не прочь загулять?
«Шлапка» по-чешски то же, что по-русски девица легкого поведения.

Русский турист делится опытом:
- Для определения протяженности извилистого маршрута по карте удобно пользоваться курвиметром.
Чех смеется. «Курва» по-чешски то же, что по-русски «б**дь».

Русский:
- Что означает надпись ПОПА на вывесках многих магазинов? Совсем не то, что вы подумали, это значит, что магазин открыт с понедельника по пятницу (pondělí- pátek). По-русски иногда пишется ПН-ПТ.

Русский об аромате цветов:
- Чудесный запах!
Чех недоумевает:
- Как это запах может быть чудесным? По-чешски «запах» - то, что по-русски «вонь». Зато близкое по звучанию слово «вуне» означает аромат. Вспомним, в русском языке тоже есть слово «благовоние». Поэтому по-чешски, например, французские духи будут «французске вонявки».

 

 


Copyright © ECGroup 2004