ECGroup.ru




 

Чехия - окно в Европу

Чешский язык: География на чешском или где находится Янов?

Так как названия некоторых стран и городов мира звучат для русского человека довольно непривычно, то порой можно попасть впросак. Ну, где к примеру, находится город Янов? На карте не ищите, если она не чешская. Чтобы этого не случилось с вами, приведем краткий перечень таких случаев.

Ateny –это Афины (признаем, что в чешской вариации название греческой столицы ближе к привычному западному оригиналу Athens, чем русское).
Blatenské jezero – озеро Балатон (наверное, от bláto – грязь)
Benatky - Венеция
Damašek (Дамашек) – Дамаск
Dražďany (Драждяны) – Дрезден
Gronsko – Гренландия
Jaderské moře или Jadran – это на Ядерное море, а Адриатическое
Janov - Генуя
Kahira (Кагира) – Каир
Kapské Město – Кейптаун
Kodaň - Копенгаген
Kreta – Крит
Kubanský не означает «кубанский», это «кубинский»
Lipsko – Лейпциг
Maďarsko – Венгрия
Magalhäesův průliv – Магелланов пролив
Mnichov – Мюнхен
Mohan – Майн
Nizozemsko – Нидерланды
Norimberk – Нюрнберг
Pad – река По
Padova – Падуя
Postupim – Потсдам
Rakousko – Австрия
Rýn – Рейн
Řecko – Греция
Skotsko - Шотландия Slovensko - Словакия Slovinsko - Словения Vídeň - Вена Vratislav - Вроцлав Учтите, что названия таких городов, как Париж (Paříž), Будапешт (Budapešť), Млада Болеслав (Mladá Boleslav), Плзень (Plzeň) – женского рода.

Иногда близость чешского и русского языков может подвести: Blízký východ – это не ближний выход, а Ближний Восток.

Вообще, с использованием собственных имен иностранного происхождения в чешском языке есть свои особенности, порой приводящие к забавным, с точки зрения иностранца, случаям. Но об этом – в следующий раз.

 

 


Copyright © ECGroup 2004